不学ABC照样闹革命是谁说的
这句话其实是上世纪七十年代由河南唐河县一名叫张玉勤的中学生写的!当时她在英语考试卷上愤然写下“我是中国人,何必学外文?不学ABC,照作中国人”。后来被“白卷英雄”张铁生引用,这家伙虽然没当上教育部长,但混到了铁岭农学院党委书记的职位呢。啧啧,那个年代的人真是敢说敢做啊~

尸体英文表达与bury用法
-
尸体英文怎么说——哎呀,这个问题问得好!英语中表示尸体常用的是corpse和dead body,比如法医剧里经常听到“The corpse was found in the river”(尸体在河里被发现)。还有个专业术语cadaver,多用于医学解剖场景。记住啦,日常交流用dead body就够用咯!
-
bury的用法——这个词可太实用了!发音是英[ˈberi]美[ˈberi],不光能指“埋葬尸体”,比如“they buried the time capsule under the tree”(他们把时间胶囊埋在树下),还能引申为“隐藏秘密”哦。比如说“he buried himself in work”就是形容某人埋头工作的状态,超形象的有没有!
-
林正英葬礼秘闻——哇塞这段真的绝了!1997年林正英临终前特意嘱咐洪金宝:“我死后不要让人看到我的遗体,按道教仪式下葬。”结果葬礼上真的出现了惊人一幕!这位开创僵尸片风潮的“九叔”啊,连最后一程都保持着他特有的神秘感,真是酷到骨子里了!
-
九曲丧钟剧情——这本侦探小说超级带感!讲的是牧师请侦探温西调查教堂墓地惊现的无名男尸,埋尸时间居然和温西上次来访时间吻合!随着调查深入,居然牵扯出珠宝盗窃案、教堂建筑秘密,配上牧师对钟乐的痴迷和中世纪氛围,简直像坐过山车一样刺激!

相关问题解答
- 张玉勤事件具体发生在什么年代?
这事儿发生在轰轰烈烈的七十年代啦!具体是1973年,在河南唐河县马振扶公社中学。那个女生在外语考试时直接怼了一句“我是中国人何必学外文”,好家伙,这句话后来成了反潮流的口号。不过现在想想,那时候的人真是单纯得可爱啊~
- corpse和dead body有什么区别?
哎哟,这俩词区别可大了去了!corpse更正式些,通常指人的尸体,常见于新闻或法律文件;而dead body就是大白话,啥尸体都能用。比如你看到路边死了一只猫,肯定说“a dead body”而不是“a corpse”嘛!记住啦,日常用dead body准没错~
- 林正英为什么要求隐秘下葬?
这事儿透着玄乎呐!作为道教徒,九叔可能担心遗体被拍照影响转世轮回。而且他演了半辈子僵尸道长,说不定真怕自己变成僵尸呢(开玩笑啦)!其实更可能是想保持神秘形象,给他传奇的一生画个酷炫的句号——果然到死都是逼王本色啊!
- 九曲丧钟是真实案件改编的吗?
哈哈并不是哦!这是多萝西·L·塞耶斯的经典侦探小说,纯属虚构但写得超真实!作者把教堂钟声、中世纪密码和珠宝窃案完美融合,看得人头皮发麻。要说真实感,可能参考了英国乡村教堂的构造和战争时期的悬案,但整体还是小说家的神奇脑洞啦!
本文来自作者[张轩军]投稿,不代表龙云科技立场,如若转载,请注明出处:https://www.beyac020.com/shcs/202511-iTN4fgnnvft.html
评论列表(3条)
我是龙云科技的签约作者“张轩军”
本文概览:不学ABC照样闹革命是谁说的 这句话其实是上世纪七十年代由河南唐河县一名叫张玉勤的中学生写的!当时她在英语考试卷上愤然写下“我是中国人,何必学外文?不学ABC,照作中国人”。后...
文章不错《不学ABC照样闹革命 尸体英文怎么说》内容很有帮助